旅客機でのリチウムイオン電池の輸送が禁止になるようですが、表現がわかりにくくて混乱するのです

あちこちのニュースによりますと、ICAO(国際民間航空機関)は2月22日にリチウムイオン電池の航空輸送に関する方針を決定したそうです。
その決定によると、4月1日より旅客機によるリチウムイオン電池の輸送が禁止されるんだそうです。
ただし乗客や乗務員が手荷物として持ち込むスマートフォンやノートPCの内蔵電池は含まないということではありますが、いわゆるモバイルバッテリーの扱いがどうなるのかがよくわからないのが不安なところです。
とりあえず禁止に法的拘束力はないという事なので、最終的には利用する航空会社に直接問い合わせるのが間違いないと思われます。
それよりも記事によって表記のブレがあるのが余計に混乱を増長しているような気がするんですよね。
意図を察するに、どうやら荷物として空港で航空会社の預けるのがダメで、手に持って客室に持ち込むのはOKっぽいんですけど。
“貨物として預ける”はともかくとして、“手荷物”とか“機内持ち込み”とか“預け入れ”とか言われてもよく分からないわけですよ。
英文が直接読めればまだ理解がすっきりするのかもしれませんが、とりあえず用語については解説をつけるなりして欲しいと切に願うものであります。
参照リンク
・リチウムイオン電池、旅客機での輸送禁止 国連機関 写真1枚 国際ニュース:AFPBB News
・リチウムイオン電池の旅客機輸送が禁止に 4月1日から - ITmedia ニュース
・ASCII.jp:モバイルバッテリーの機内持ち込みは禁止? リチウムバッテリー持ち込み方針を変更、4月1日より
・旅客機でのバッテリの輸送が4月1日より禁止に - PC Watch
【関連エントリー】
・リチウムイオン電池の飛行機への持ち込みは手に持って
・飛行機の “手荷物” と “機内持ち込み” で混乱する